やっぱりな。無かった。
きのう、2017版の新改訳聖書の日本語が読みにくいと書いた。
聖書ってのはもともと底本と呼ばれる写本がいくつもある。
私はそのへんのことちゃんと学んだことないから、ざっくりのことしか知りません。
いわゆる「使徒たちの手紙の原本そのもの」は存在していない。
すべて「写本」。
で、その写本も世界のあっちこっちで年代もまちまちに保存され、発見されてるわけだ。
誰に聞いたか忘れたけど、大きくは2つになるそうだ。日本語訳聖書にする底本の流れが。
マタイの17章21節。
やっぱりな、でした。新改訳聖書2017版には、このマタイの17章21節は無いです。
20節の次は22節です。
新改訳聖書の元の版には注釈付きのカッコしてですが、かろうじて21節はあります。
「ただし、この種のものは、祈りと断食によらなければ出ていきません」です。
私は以前、永井訳聖書を読んでいました。
これはKJV(キングジェームスバージョン)と同じ底本だそうです。
マタイの17章21節は
「されど此の類は祷(いのり)と断食とにあらざれば出で往かざるべし」と(ちゃんと)あります。
もう1か所、代表的なか所。第一ヨハネの5章7節。
永井訳聖書(この聖書は版権がすでに切れてるとのことでpdfで無料DLできます)
新改訳2017ではどうなってるでしょう。
7節「三つのものが証(あか)しをします。」だけ。
聖書全体からすると、このような違いはごくわずかです。
イエスキリストを信じなさいの、福音の根幹はまちがいないです。
が、・・・・ここから先は「突っ込みどころ」だよね。
****************
今日は髪を洗わねば。
色スプレー使ったんだ。
この写真は過去のもの。
定番の作業。日焼け退色の補修。
部屋中、自分も、床に密着せずに空中に舞ったスプレー粉がつく。
だもんで、これからシャワーで髪洗います。
最近は土曜の晩(日曜は礼拝行くから)と、週の中ごろの2回しかアタマ洗わない。
土曜まで1週間洗わないこともしばしばだ。
やっぱさ、かーちゃんいないと、どーでもよくなっちまう。かなしー。
みなさまに神様の平安がありますように。